ことわざ『出る杭は打たれる』を英語で何て言う?
A nail that stands will be hammerd down
ことわざの『出る杭は打たれる』、日本独特の文化からきていることわざで、英語でのことわざはありません。
ことわざとしてはありませんが、英語では、『a nail that stands will be hammered down』と表現することができます。
ただ、この文章は日本語の『出る杭は打たれる』ということわざを知らない人には伝わらないので、
『If you are different to others, you will get hammered down』
(もしもあなたが他の人と違うなら、あなたはハンマーで打たれる)
など付け加えると、このことわざの意味も伝わるかと思います。
different の後に続く語はto? from? than?
different に続く語はどれが正しいのか迷ったことはないですか?
結論は、どれも正しいです。
細かく言うと、国によって違うようなので自分のすっと使いやすい語を使っていきましょう!
個人的には、このことわざのような文化よりものびのびと個性の生きた社会になることを願っていますが(^^♪
英語の表現として知っておくといいかもしれませんね。
出る杭は打たれるの意味とまとめ
ちなみにですが、、、
『出る杭は打たれる』の意味は、以下のようになります。
才覚をあらわす者は妬まれ、妨げられることのたとえ。また、出過ぎたふるまいをすると憎まれることのたとえ。
引用元:コトバンク
出る杭は打たれるの英語表現。
日本の文化を知らない人には少し補足が必要な言い回しですが、会話が広がっていいですよね!
オンライン英会話なのに学習のサポート万全の英会話スクールNOAH Online English Lesson
フリーディスカッションなどの一般的な英会話に加え、下記のレッスンも受けられます。
- 資格試験対策:TOEIC、TOEFL、IELTS、英検など、実際に資格試験対策の指導経験を持つ講師のみが対応してくれます。
- ビジネス英語:MBA取得者、会社経営経験者、マネジメント経験者などのエキスパートがビジネス英語指導を担当します。
- 幼児・児童英語:児童英語教育経験者が歌やゲーム、イラストを使って様々な工夫を凝らしたレッスンを受けられます
日本語講師の方も在籍しているので、困ったときは日本語で聞けるので初心者の方にも安心です。
\ NOAH Online English Lessonでは会員登録が完了した方に、
無料体験を受けられるポイントを「2000ポイント」プレゼント中! /
2000ポイントを使って最大2回の無料体験レッスンが受けられます。登録は3分で終わります。
コメント